
5 Coisas que confundem em inglês
- Categorias Inglês
- Data janeiro 30, 2023
- Tags Dica de Inglês
O tópico do post de hoje é coisas que quase todo aluno confunde ou esquece quando está iniciando seus estudos em inglês.
Então, vamos lá. Cinco dúvidas de vocabulário muito importantes que precisam ser esclarecidas.
1- Quando usar something, anything e nothing?
Essas três palavras são caracterizadas como Pronomes Indefinidos, ou seja, palavras que usamos para nos referir a algo ou alguém de maneira vaga ou imprecisa.
Something é usado em frases afirmativas. Também pode ser usado em frases interrogativas quando se trata de um oferecimento ou pedido ou quando se espera uma resposta positiva.
- There is something under the table. (Tem algo debaixo da mesa.)
- Would you like to eat something? (Você gostaria de comer algo?)
Já o anything é usado para frases negativas e interrogativas. Ele também pode aparecer em frases afirmativas, quando tiver sentido de “qualquer” e quando houver palavras de sentido negativo na frase, como seldom, never, rarely, without, etc.
- I don’t have anything with me. (Eu não tenho nada comigo.)
- You can choose anything from this room. (Você pode escolher qualquer coisa desse quarto.)
- I can never do anything right. (Não consigo fazer nada certo.)
E, por fim, o nothing é usado em frases afirmativas. But, here’s the catch!
O inglês não admite duas palavras negativas na mesma frase, coisa que usamos muito no nosso idioma materno. Por exemplo: Enquanto em português falaríamos: “Não há nada errado.” Em inglês, a frase fica literalmente: “Há nada errado.” Veja:
- “There is nothing wrong.” (Não há nada errado. (tradução correta, mas não há a palavra not) Também é possível dizer: “There isn’t anything wrong.” (Não há nada errado.)
Recapitulando:
Something (alguma coisa): normalmente usado em frases afirmativas ou perguntas com intenção de oferecimento.
Anything (alguma coisa/qualquer coisa): normalmente usado em frases negativas e interrogativas ou afirmativas com sentido de “qualquer”.
Nothing (nada): usado somente em frases afirmativas.
2- Quando usar too, also e as well?
As três expressões possuem o sentido da palavra “também” no português. Quando estamos falando no sentido de coincidência, a única diferença é o posicionamento delas na frase. Veja os exemplos:
- A: He likes chocolate. (Ele gosta de chocolate.)
- B: I like chocolate, too. (Eu também gosto de chocolate.)
- B: I also like chocolate. (Eu também gosto de chocolate.)
- B: I like chocolate as well. (Eu também gosto de chocolate.)
Essas expressões também podem ter sentido de adição. Por exemplo:
- She bought the necklace. She bought the earrings. (Ela comprou o colar. Ela comprou os brincos.)
Normalmente, veremos a frase como no próximo exemplo:
- She bought the necklace and the earrings. (Ela comprou o colar e os brincos.)
A expressão as well pode ser usada no meio de uma frase no sentido de “não somente … mas também”.
- She bought the necklace as well as the earrings. (Ela comprou o colar e também os brincos.)
- She bought not only the necklace, but also the earrings. (Ela comprou não somente o colar mas também os brincos.).
Reformulando a estrutura da frase, também podemos usar:
- She bought the necklace. She also bought the earrings. (Ela comprou o colar. Ela também comprou os brincos.)
- She bought the necklace. She bought the earrings, too. (Ela comprou o colar. Ela também comprou os brincos.)
- She bought the necklace. She bought the earrings as well. (Ela comprou o colar. Ela também comprou os brincos.)
Recapitulando:
Also, too, as well: significam “também”. Além disso, há o sentido de adição.
3- Quando usar before e after?
Before e after são usados para indicar quando algo aconteceu tendo algum ponto de referência.
- Alison takes a bath before she goes to bed. (Alison toma banho antes de ir dormir.)
Nesse exemplo, uma ação (Alison takes a bath) acontece antes (before) de outra acontecer (she goes to bed).
- Alison takes care of her dog after she goes to the gym. (Alison cuida de seu cachorro depois de ir na academia.)
No exemplo acima, uma ação (Alison takes care of her dog) acontece depois (after) de outra acontecer (she goes to the gym).
O mais importante é lembrar:

Before (antes);
After (depois);
4- Quando usar lend e borrow?
Essas duas palavra causam muita dúvida para nós, brasileiros, pois no português, usamos uma só palavra: EMPRESTAR. Mas vamos entender como funciona em inglês:
Na língua do Tio Sam dizemos lend quando emprestamos algo para alguém por um período de tempo e esperamos a devolução. Por exemplo:
- I will lend you the money. (Eu vou lhe emprestar o dinheiro.)
Já o termo borrow, usamos quando pegamos algo emprestado por um período de tempo e vamos devolver em outro momento. Veja:
- He borrowed a book from the library. (Ele pegou um livro emprestado da biblioteca.)
Resumindo:

Lend: emprestar;
Borrow: pegar emprestado;
5- Quando usar yet e still?
Essas duas expressões significam praticamente a mesma coisa: ainda ou já. Mas dependem muito do contexto.
Usamos yet mais comumente em perguntas e negativas, para falar sobre acontecimentos que são esperados mas que ainda não aconteceram.
- Is it seven o’clock yet? (Já são sete horas?)
A pessoa que fez a pergunta provavelmente está ansiosa para que sejam sete horas.
Já a palavra still serve para nos referirmos a continuidade de uma situação. Veja.
I still meet my friends from my school days now and then. (Eu ainda encontro com meus amigos da escola de vez em quando.)
Exemplo Compara os diálogos abaixo:
- A: Is your sister still at university? (A sua irmã ainda está na universidade?)
- B: Yes. She’s got one more year to do. (Sim. Ela ainda tem mais um ano pela frente.)
Na conversa acima, a pessoa que faz a pergunta sabe que ela está na universidade, mas quer saber se isso continua sendo verdade.
- A: Is your sister at university yet? (A sua irmã já está na universidade?)
- B: No. She’s only 17. She’ll go next year. (Não. Ela tem só 17 anos. Ela vai no próximo ano.)
Já na segunda conversa, a pessoa espera que um dia ela vá para a universidade e quer saber se ela já está lá.
Quando se tratam de frases negativas, o contexto é um pouco diferente.
O yet em frases negativas geralmente quer dizer que algo não aconteceu até o momento.
- I haven’t spoken to Henry about the car yet. (Eu ainda não falei com o Henry sobre o carro.)
Já o still em frases negativas significa que algo deveria ter acontecido, mas ainda não aconteceu.
- I still haven’t found my passport. I know it’s here somewhere. (Eu ainda não achei meu passaporte. Eu sei que está aqui em algum lugar.)
Aproveito para sugerir um vídeo com uma explicação complementar sobre yet, still e already.
Espero que você tenha gostado dessas dicas e que não haja mais confusão com estas palavras.
See you!
Tag:Dica de Inglês
Você também pode gostar
Maneiras de dizer OBRIGADO e DE NADA em inglês
Outras formas de pedir desculpas em inglês
