Cara de pau! – 15 expressões em português e suas equivalentes em inglês
- Categorias Inglês
- Data março 21, 2017
- Tags
Expressões idiomáticas são utilizadas o tempo todo para nos ajudar a explicar ou esclarecer algo. Algumas podem ter sentido literal, outras não. Elas existem em qualquer idioma.
Enquanto professor, sempre me pedem para traduzir expressões coloquiais, mas só algumas são passíveis de tradução literal e equivalente, outras não. Existem palavras e frases em português que não existem em inglês e vice versa. Mas apenas por que uma palavra não existe em uma língua, isso não significa que você não possa se expressar da forma como deseja.
Aqui estão listadas 15 expressões comuns em português e exemplos de como dizer o mesmo, ou quase isso, em inglês. Repare que a tradução nem sempre pode ser literal.
1. Puxar o saco (to brown nose, to kiss up somebody)
- He’s kissing up the boss to get a raise. (Ele está puxando o saco do chefe para ganhar um aumento.)
2. Pepino (a tough nut to crack)
- We’ll have a tough nut to crack. (Teremos um problemão.)
3. Cara de pau (bold, unashamed, shameless)
- Can you believe what he did? What a shameless! (Dá pra acreditar no que ele fez? Que cara de pau!)
4. Mão de vaca (stingy, cheapskate, mean, a peny-pincher, tightwad)
- He never pays for dinner. Whats a stingy! (Ele nunca paga o jantar. Que mão de vaca!)
5. Nem que a vaca tussa (no way, never, when pigs fly)
- Call him? Only when pigs fly. (Ligar pra ele? Nem que a vaca tussa.)
6. Está chovendo canivetes (raining cats and dogs)
- Don’t go! It’s raining cats and dogs! (Não saia! Está chovendo muito.)
7. Falar pelos cotovelos (talk till you're blue in the face)
- She talks ’till she’ blue in the face. (Ela fala pelos cotovelos.)
8. Mais vale um pássaro na mão do que dois voando (a bird in the hand is worth two in the bush)
- Be happy! A bird in the hand is worth two in the bush. (Fique feliz! Mais vale um pássaro na mão do que dois voando.)
9. Novinho em folha (brand new)
- Look at my brand new car! It’s so shiny! (Olhe o meu carro novinho em folha. É tão brilhoso!)
10. Quebrar um galho (it will do for now)
- I didn’t like it, but it will do for now. (Não gostei, mas vai quebrar o galho.)
11. Aconteça o que acontecer (no matter what)
- I’ll be there, no matter what. (Esterei lá, aconteça o que acontecer.)
12. Só pra variar (just for a change)
- Let’s eat something else, just for a change. (Vamos comer outra coisa só pra variar.)
13. Não enche o saco! (leave me alone)
- Leave me alone! I need to study. (Não enche o saco! Eu preciso estudar.)
14. Bater as botas (kick the bucket)
- The old man kicked the bucket. (O velho bateu as botas.)
15. Vai ver se estou na esquina (talk to the hand)
- Stop bothering me, talk to the hand. (Pare de incomodar, vai ver se estou na esquina.)
Interessante, não é mesmo? E você, conhece alguma outra expressão que não listamos aqui?
Leia também: 5 sufixos para triplicar seu vocabulário em inglês.
See you!