
5 palavras em português que não existem em inglês
- Categorias Inglês
- Data janeiro 26, 2026
- Tags
Traduzir palavras do português para o inglês nem sempre é tão simples quanto o Google Tradutor faz parecer.

Sim, às vezes, você pode se safar de traduzir uma palavra para o inglês e usá-la da maneira que faria no português, mas, na maioria das vezes, não é assim tão fácil:
Isso acontece porque cada idioma carrega cultura, costumes e formas únicas de expressão. Existem muitas palavras que podem ser usadas apenas de uma forma em um idioma, mas podem significar muitas coisas diferentes em outro! Também há palavras que parecem iguais, mas que na realidade tem significados muito diferentes.
E, finalmente, existem palavras que só existem em português! Nenhuma tradução literal em inglês! A seguir, 5 palavras que são encontradas no português mas que não existem em inglês:
1- Saudade:
Uma das palavras mais conhecidas (e poéticas) da língua portuguesa. “Saudade” expressa uma mistura de sentimentos como falta, carinho, nostalgia e afeto por alguém ou algo que não está presente.
Apesar de ser muito comum em português, não existe uma tradução exata para o inglês.
A palavra mais próxima seria miss, mas ela não consegue transmitir toda a profundidade emocional que “saudade” carrega.
2- Brigadeiro:
O brigadeiro é um doce tipicamente brasileiro — e também uma palavra que simplesmente não existe em inglês.
Embora seja possível descrevê-lo como chocolate truffle ou chocolate fudge ball, nenhuma dessas opções representa exatamente o doce (nem o significado cultural) que o brigadeiro tem no Brasil.
3- Futevôlei:
O futevôlei é um esporte de praia bastante popular no Brasil, especialmente em regiões litorâneas.
Esse esporte de praia comum é algo que você não encontrará na América do Norte, e, da mesma forma, seu nome não será encontrado na língua inglesa.
4- Cafuné:
Outra palavra muito brasileira. “Cafuné” descreve o ato de fazer carinho na cabeça de alguém, passando os dedos pelo cabelo de forma afetuosa.
Embora o gesto exista em qualquer cultura, o inglês não possui uma palavra única para esse ato. É preciso usar frases longas para explicar algo que, em português, dizemos com apenas uma palavra.
5- Farofa:
A farofa é um alimento tradicional da culinária brasileira e presença garantida em muitos pratos.
Mesmo sendo muito comum no Brasil, você terá muita dificuldade de encontrá-lo fora do país. E, assim como o brigadeiro, não existe uma palavra equivalente na língua inglesa.
Esses exemplos mostram como aprender um idioma vai além de traduzir palavras. É também sobre entender cultura, contexto e forma de pensar.
E você, conhece alguma outra palavra em português que não tem tradução em inglês? Conte pra gente nos comentários!
Você também pode gostar
Maneiras de dizer OBRIGADO e DE NADA em inglês
Outras formas de pedir desculpas em inglês

