
Espanhol: Os diferentes sotaques
- Categorias Espanhol
- Data agosto 17, 2018
- Tags
Quaisquer que sejam seus motivos para aprender a falar a língua espanhola, você deve se preparar antes de se lançar nessa grande aventura linguística.
Antes de tudo, é importante saber que há diferentes sotaques ao redor do mundo. Além dos nossos vizinhos uruguaios, venezuelanos, argentinos e chilenos, há também os espanhóis, cubanos, colombianos, etc.
Escolher entre aprender o espanhol da Espanha ou da América Latina são as opções mais comuns para nós, brasileiros, depende antes de tudo do que você quer, das suas necessidades e gostos pessoais. Então, vamos dar uma pincelada nas diferenças principais entre os sotaques que existem:
Argentina
O espanhol da Argentina usa o voseo. Essa é uma forma antiga do tú, mas com verbos que terminam de forma diferente da que usamos com tú; é uma forma que se assemelha ao antigo ‘vosmecê’, do português. O sotaque dos argentinos também é facilmente reconhecível pela pronúncia do duplo ‘L’ e do ‘Y’. Por exemplo, llover (chover), que se pronuncia /jover/ (com o som de j) na maior parte dos países latinos se pronuncia /shover/. Porém, há variantes, por exemplo, há quem diga ‘djover‘. Você tem um exemplo do sotaque argentino no vídeo abaixo:
Espanha
Esse é considerado por muitos o sotaque mais fácil de entender pelos alunos em geral. A pronúncia da letra ‘z‘ é parecida com a que usamos para pronunciar o ‘th’ do inglês (como em thank you). Outra característica é o uso de vosotros, correspondente informal a ustedes. Veja o vídeo abaixo para observar o espanhol de uma espanhola:
México
O espanhol mexicano é mais melodioso, fácil de reconhecer, pois a forma que se dá à última palavra de cada frase parece uma pergunta. Além disso, eles também reduzem a ênfase de certas vogais. Na pronúncia considerada padrão no México, o ‘s’ se torna ‘z’ antes de uma consoante que não seja muda (exemplo: es lo peor falamos ezlo peor). Veja o vídeo abaixo e perceba o sotaque mexicano:
Colômbia
Vários sotaques convivem na Colômbia. O sotaque das emissões de TV é bem neutro e ótimo para os alunos que estão iniciando. O mesmo vale para o idioma falado na capital, Bogotá. Assista abaixo um vídeo que mostra esse sotaque:
Cuba
Em Cuba o ‘r‘ muitas vezes é pronunciado como um ‘L’, quando está no fim da palavra (amor torna-se /amol/, por exemplo), e às vezes, tanto o ‘r‘ quanto o ‘s‘ são aspirados, resultando em algo parecido com um ‘h‘ (largo torna-se /lahgo/). Veja um exemplo deste sotaque:
Mas e os demais sotaques? Vejam esse vídeo com uma pequena amostra de sotaques do México, Argentina, Colômbia, Espanha, Perú, Venezuela, Chile, Ecuador, Cuba e Guatemala.
Esse foram apenas alguns exemplos das diferenças de sotaque, mas cada país possui também diferenças de vocabulário, costumes e cultura. Se você for viajar, a dica é pesquisar sobre como as pessoas se cumprimentam e quais as diferenças mais marcantes de palavras.
Qual o sotaque de espanhol que mais lhe chamou a atenção? Diga nos comentários o que achou.
¡Hasta pronto!
Você também pode gostar
10 Músicas para praticar espanhol
7 Séries na Netflix para você praticar espanhol
