
5 Expressões com a palavra PAI em inglês
- Categorias Datas comemorativas
- Data agosto 2, 2021
- Tags Father's Day, Vocabulário de Inglês
A palavra pai é tão linda e tão importante que não podemos falar nela somente no dia dos pais, mas sim o ano todo! Por isso, vamos aprender neste post, cinco expressões com a palavra father em inglês. Assim, faremos uma homenagem aos pais e ainda turbinamos nosso vocabulary! Are you ready?
1 – Dad fetch my buttons!
Esta primeira expressão é utilizada como uma exclamação de surpresa. Na tradução literal não faz sentido em português, pois seria algo como: “Pai, vá buscar os meus botões!”. Não faz sentido, né? Agora, leia o exemplo para que você veja como fica essa expressão em uma frase inglês e sua tradução.
- Dad fetch my buttons! He won a lot of money in the lottery. (Nossa! Ele ganhou muito dinheiro na loteria.)
2 – Experience is the father of wisdom (A experiência é o pai da sabedoria)
Esse é um provérbio que é utilizado naqueles momentos em que queremos falar sobre o que aprendemos através da experiência de vida e não do conhecimento adquirido na escola, por exemplo:
- A few years ago, I couldn’t even get behind the wheel without having panic attacks, but, with practice, I’m much calmer and can drive with no problems. Experience is the father of wisdom after all. (Alguns anos atrás eu não conseguia nem sentar atrás de uma direção sem ter ataques de pânico, mas com a prática eu fiquei mais tranquila e consigo dirigir sem problemas. Afinal, experiência é o pai da sabedoria.)
3 – Like father, like son
A terceira expressão tem uma versão equivalente em português: ‘Tal pai, tal filho’. Sabe quando os filhos são parecidos, ou têm trejeitos, interesses ou comportamento parecido com os pais? Pois é, podemos usar essa expressão nessas situações. Veja só como ela se aplica em uma conversa:
- A: Joe’s doing really well on the soccer team this season. (Joe está indo muito bem no time de futebol essa temporada.)
B: Well, like father, like son. His father was a great player, too. (Bom, tal pai, tal filho. O pai dele também era um ótimo jogador.)
4 – Before you were a twinkle in your father’s eye
A quarta expressão é a minha preferida entre as cinco. Numa tradução literal seria algo como ‘antes de você ser o brilho no olho do seu pai’, fofo, não é mesmo? Usamos essa frase para nos referirmos sobre coisas que aconteceram há muito tempo, antes mesmo de termos nascido. Veja um exemplo:
- Oh Jane, this happened before you were a twinkle in your father’s eye. (Jane, isso aconteceu muito antes de você nascer.)
5 – Not your father’s
Esta última expressão é perfeita para descrever algo que é moderno, não é antigo como na época de seu pai. A tradução é poderia ser: ‘Não é da época do seu pai’. Vou dar um exemplo para ficar mais claro.
- This is not your father’s car! Look, it doesn’t have a key, to turn it on you press that button and it opens on the touch of your finger print. (Esse não é o carro do seu pai! Olhe, ele não tem chave, para ligá-lo você pressiona aquele botão e ele abre com o toque da sua impressão digital.)
Então, é isso pessoal! Gostaram dessas cinco expressões? Já conheciam alguma delas? Digam nos comentários. Espero que vocês as adicionem ao seu vocabulário e usem muito!
Você também irá gostar de ler: Qual a diferença entre father, dad e daddy?
Happy Father’s Day!
Você também pode gostar
Páscoa nos Estados Unidos: 10 fatos curiosos
Vocabulário de Páscoa em inglês: aprenda com seu filho
